|
Castrenianumin toimitteita 61
Éva Gerevich-Kopteff
Madách Az ember tragédiája és finn fordításai a nemzeti
kultúrák, az irodalmi recepció és a fordításelemzés tükrében
Abstract
The dissertation examines Madách's The
Tragedy of Man and its Finnish translations. The analysis
takes into account hermeneutic, reception-aesthetic and
poetical-rhetorical aspects, and explores attitudes to-wards
alterity and the unfamiliar within the threefold process of
comprehension, interpretation, and translation.
Focusing on The Tragedy of Man and its
translations by Otto Manninen and Toivo Lyy, the Hungarian and
Finnish literary systems are compared with respect to the
relations between author, text and recipient and the open and
dynamic system of correlations within the text; points of
intersection are sought between the different systems.
In the analysis of the Hungarian literary system, assessments
concerning the genre and interpretations of The Tragedy of Man
are analysed in terms of the poetical categories of generic
norms and conventions, that are part of the process of
creating meaning and comprehension, such as hubris and
catharsis. The Finnish literary system is analysed with
respect to the notion of national culture and the creation of
a national canon, and the potential for the Hungarian culture
to play an exemplary role in this process. The analysis is
conducted in part via the translations themselves, and in part
via the generic interpretations of tragedies with a similar
theme. The translations by Otto Manninen and Toivo Lyy, the
first of which is incomplete, are discussed in terms of their
reception, and the reasons are explored for Lyy's
contradictory strategies of translation.
This large-scale comparison of literary
systems reveals that the intersection of these systems has
been minimal. For the Finns the salient aspect is Petofi's
passionate, exotic and revolutionary attitude, which is
singularly missing on the part of the untypical, "traditional"
Hungarian Madach.
Key words: tragedy, literary reception,
national cultures and canons, Hungarian and Finnish literary
systems, Finnish translations. |