When I was small

.
(29-1)   
mit     juk-o:-lu-kE     mit     kune     ataq-u-l     bude:    
we   small-V-1/2-DS   we   ten   two-0-AN   on  
O:r-pE-lEk     No:-d'i:li.    
child-PL-PRED   be-1PL  

When we were small we were twelve children.


.
(29-2)   
taN     mit     modo-lu-kE     tuda:     modo-lu-kE     {b'ednIj}-d'E-k    
DP   we   sit-1/2-DS   earlier   sit-1/2-DS   poor-IMPF.PART-PRED  
nuZuNo:-t     modo-jo:n-pE     No:-d'i:li.    
poor-SS.IMPF   sit-SUBN-PL   be-1PL  

We lived in poverty.

Comment:
The syntactic function of the word b'ednIjd'Ek is unclear.


.
(29-3)   
ta-N     [modo-lu-kE]     modo-lu-kE     aji:     tetc'e:-pE     emej-gElE    
that-ATTR   sit-1/2-DS   sit-1/2-DS   also   rich.person-PL   mother-ACC  
joujE     a:-S-tin     mure     a:-S-tin     je:n     numO    
net   make-CAUS-SUP   shoes   make-CAUS-SUP   other   house  
aGurpE-S-nu-Nam     a:-S-u-t.    
suffer-CAUS-IMPF-TR.3PL   make-CAUS-0-SS.IMPF  

When we lived, the rich people from another house tortured my mother, forcing her to make fish nets and shoes.

Comment:
The word numO is uninflected.


.
(29-4)   
d'E     leme-gEn     a:-tE-mEt,     {a}     mit     tit-i-n    
DP   what-PROL   make-FUT-TR.2PL   but   we   you.PL-0-DAT  
kej-tE-j,     irk-i-n     {tar'elka}-k     {il'i     Ze}     irk-i-n    
give-FUT-TR.1PL   one-0-ATTR   plate-PRED   or   DP   one-0-ATTR  
{kruZka}-k     kej-tE-l     tet     l'E-gEt     tet     uj-l-o:-l-gEt    
mug-PRED   give-FUT-OF.1PL   you   be-ABL   you   do-0-RES-AN-ABL  
{jesl'i}     joujE     ultE-llE     kej-lu-kEnE     {i}     mure    
if   net   tie-SS.PERF   give-1/2-DS.COND   and   shoes  
a:-dEllE     kej-lu-kEnE.    
make-SS.PERF   give-1/2-DS.COND  

They said: "We will give you one plate or mug of food for the work you have done, if you finish the net and the shoes and give them to us."


.
(29-5)   
d'E     mit     tamuN-Nin     mo-d'i:li,     c'om-o:-l-bEn-gE     mo-d'i:li    
DP   we   that-DAT   say-1PL   big-RES-AN-N-LOC   say-1PL  
emej-Nin,     emme:     qon-d'i:li     jaq.    
mother-DAT   mum   go-1PL   DP  

One Sunday we said to our mother: "Mother, let's go.


.
(29-6)   
tetc'e:-pE-Nin     qon-d'i:li.    
rich.person-PL-DAT   go-1PL  

Let's go to the rich people.


.
(29-7)   
mit-kElE     {moZet}     ibiSi:-lE     kej-Ni-tE-m,     legul-E     kej-Ni-tE-m,    
we-ACC   perhaps   milk-ACC   give-PL-FUT-TR.3   food-ACC   give-PL-FUT-TR.3  
anil-E     kej-Ni-tE-m     {il'i     Ze}     c'u:l-E     kej-Ni-tE-m.    
fish-ACC   give-PL-FUT-TR.3   or   DP   meat-ACC   give-PL-FUT-TR.3  

Perhaps they will give us some milk, food, fish or meat."


.
(29-8)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(29-9)   
d'E     keb-e-s'i:li.    
DP   leave-PERF-1PL  

So we went.


.
(29-10)   
keb-e-s'i:li,     Ojl'E.    
leave-PERF-1PL   no  

We went, but no!


.
(29-11)   
modo-i:li,     modo-i:li,     {celIj     poc't'i}     ataq-u-n     c'as-kE    
sit-1PL   sit-1PL   whole   almost   two-0-ATTR   hour-LOC  
modo-i:li,     tittE-n'E     n'e:d'i:-t     parc'EGE-t     modo-i:li.    
sit-1PL   they-COM   tell-SS.IMPF   chat-SS.IMPF   sit-1PL  

We sat almost two hours talking and chatting with them.


.
(29-12)   
n'E,     {pustoj}     c'aj-Ek     o:ZE-S-NilE,     irk-i-n     l'EgE    
NEG   empty   tea-PRED   drink-CAUS-OF.3PL   one-0-ATTR   DP  
{kruZka}-k.    
mug-PRED  

No! They only gave us tea without anything else, one mug.


.
(29-13)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(29-14)   
d'E     ta:-t-bEn     o:-gE-n,     keb-e-s'i:li.    
DP   there-ADV.ABL-N   be-HORT-3SG   leave-PERF-1PL  

So we left.


.
(29-15)   
es'e:     jo:l'E-j,     punbur-gE     qod-o:-j,     {arema'tis}-kE     jo:l'E-t    
father   illness-3SG   bed-LOC   lie-RES-3SG   reumatismus-LOC   illness-SS.IMPF  
qod-o:-j     noj-gEn     nugen-gEn.    
lie-RES-3SG   leg-PROL   arm-PROL  

Our father lay in bed ill with rheumatism in his legs and arms.


.
(29-16)   
kin     mit-i-n     {promISl'aj}-tE-m?    
who   we-0-DAT   provide-FUT-INTER.3SG  

Who would hunt for us?


.
(29-17)   
mit-l'E     {promISl'aj}-tE-j     SoromE     Ojl'E.    
we-POSS   provide-FUT-IMPF.PART   man   no  

We did not have a person who could hunt.

Comment:
The word mitl'E is here pronounced as mi:l'E.


.
(29-18)   
{vot.}    
so  

That's what happened.


.
(29-19)   
ta:-t     d'E     emej     mon-i,     lem-dik     a:-tE-mEt,    
there-ADV.ABL   DP   mother   say-3SG   what-PRED   make-FUT-TR.2PL  
mon-i.    
say-3SG  

Then our mother said: "What can you do?


.
(29-20)   
{ras}     Ojl'E,     Ojl'E,     mon-i,     [n'E-leme]     n'E-leme    
if   no   no   say-3SG   NEG-what   NEG-what  
l'E     Ojl'E.    
DP   no  

If nothing, nothing. There is nothing."


.
(29-21)   
l'E-lEk     oN-d'E     Sa:l-Ek     Sej-rE-mlE,     {c'urka}-lEk,     titi-me:-j    
be-PRED   wet-IMPF.PART   tree-PRED   enter-TR-OF.3SG   chock-PRED   like-QUAL-IMPF.PART  
{c'urka}-k,     oN-d'E     Sa:l.    
chock-PRED   wet-IMPF.PART   tree  

She brought a damp stick, a chock of wood.


.
(29-22)   
tamun-gElE     Sa-n-Ga:r-dE-jlE     lon-dE-m.    
that-ACC   tree-GEN-skin-3-ACC   take.down-TR-TR.3SG  

She took the bark from it.


.
(29-23)   
lon-dE-llE     ta:-N     Sa-n-Ga:r-gi     l'e:-nu-mlE     lon-c'i:-mlE.    
take.down-TR-SS.PERF   there-ATTR   tree-GEN-skin-3   be-IMPF-OF.3SG   take.down-ITER-OF.3SG  

She took the bark from it.


.
(29-24)   
[b'elIj]     pon'-qE     Sa-n-Ga:r-gi     pudebE-dE-jlE     lon-dE-m     l'E-dE-jlE    
white   white-ADJ   tree-GEN-skin-3   surface-3-ACC   take.down-TR-TR.3SG   be-3-ACC  
Sa-n-Ga:r-dE-jlE.    
tree-GEN-skin-3-ACC  

She took the top of the white bark from it.


.
(29-25)   
ti-N     Sa-n-Ga:r-dE-jlE     lon-dE-m,     ti:     [b'elIj]     pon'-qE    
this-ATTR   tree-GEN-skin-3-ACC   take.down-TR-TR.3SG   here   white   white-ADJ  
Sa-n-Ga:r-Ek     l'E-l,     l'E-gi     Sure-gi.    
tree-GEN-skin-PRED   be-SF   be-3   body-3  

She took off that bark. There is tree with bark that makes its trunk white.


.
(29-26)   
tamun-gElE     c'oGojE-lE     no:-m.    
that-ACC   knife-INSTR   scrape-TR.3SG  

She scraped it with a knife.


.
(29-27)   
no:-dEllE     [ta:-t     ta:-t     modo-t]     ta:-t     modo-t    
scrape-SS.PERF   there-ADV.ABL   there-ADV.ABL   sit-SS.IMPF   there-ADV.ABL   sit-SS.IMPF  
ta:-t     no:-m.    
there-ADV.ABL   scrape-TR.3SG  

She sat like that and scraped it.

Comment:
This sentence was accompanied by gestures.


.
(29-28)   
no:-dEllE     ti-N     [l'E-gi]     l'E-gi     qa:r-gi     l'E    
scrape-SS.PERF   this-ATTR   be-3   be-3   skin-3   be  
tite     kude:-nu-j.    
like   become-IMPF-3SG  

When she scraped it, the bark became like that.


.
(29-29)   
ta:-t     jodo-dE-t     ta:     jodo-dE-t     jodo-dE-t     l'EdEgEn    
there-ADV.ABL   turn-INTR-SS.IMPF   there   turn-INTR-SS.IMPF   turn-INTR-SS.IMPF   DP  
titi-me:     Sa:l-gEt     So:nbE     tite     gude:-nu-j,     [poluc'ajets'a].    
like-QUAL   tree-ABL   fat   like   become-IMPF-3SG   becomes  

When you turn it, it becomes like lard.

Comment:
The word titime: is here pronounced as time:.


.
(29-30)   
{nu}     ta:-t     tamun-gElE     c'ou-nu-m     ta:-t.    
DP   there-ADV.ABL   that-ACC   cut-IMPF-TR.3SG   there-ADV.ABL  

She cut it.


.
(29-31)   
c'ou-nu-llE     c'ou-nu-llE     {kaSa}=No:n     u-ji:-m.    
cut-IMPF-SS.PERF   cut-IMPF-SS.PERF   gruel-TRANS   do-ITER-TR.3SG  

She cut it and made gruel out of it.


.
(29-32)   
{vot},     {kaSa}=No:n     u-ji:-m.    
so   gruel-TRANS   do-ITER-TR.3SG  

She made gruel.


.
(29-33)   
[tamun]     tamun     {kakoj     kaSa}     No:-tE-j?    
that   that   which   gruel   be-FUT-3SG  

What sort of gruel could it be?


.
(29-34)   
{prosto}     o:Zi:-k.    
simply   water-PRED  

It was simply water.


.
(29-35)   
{nu}     tabud-E     leg-i-te:-nu-m     iNl-u:-l     para:-gE.    
DP   that-ACC   eat-0-TR-IMPF-TR.3SG   afraid-INTR-AN   time-LOC  

At that terrible time she fed it to us.


.
(29-36)   
taNnugi     Ojl'E,     n'E-leme     {n'e}     Ojl'E.    
then   no   NEG-what   NEG   no  

There was nothing then.


.
(29-37)   
{kl'ep}     Ojl'E,     {maslo}     Ojl'E,     c'aj     Ojl'E,    
bread   no   butter   no   tea   no  
n'E-leme     Ojl'E.    
NEG-what   no  

No bread, no butter, no tea, there was nothing.


.
(29-38)   
o:Zi:-k     {tol'ko}.    
water-PRED   only  

Only water.


.
(29-39)   
{vot}.    
so  

That's how it was.


.
(29-40)   
O:r-pE     ibil'E-Ni,     ibil'E-NidE     mon-i,     El=ibil'E-Ni-lE-k.    
child-PL   cry-3PL   cry-SS.COND   say-3SG   NEG-cry-PL-PROH-IMP  

The children cried, but she said: "Don't cry".


.
(29-41)   
urun-gE     mot-tE-m,     c'istE     c'umu     {samIj}     juk-o:-l    
bed-LOC   sit-TR-TR.3SG   completely   all   most   small-V-AN  
O:-gElE     ti:     mid'-u-m,     min-dEllE     modo-j.    
child-ACC   here   take-0-TR.3SG   take-SS.PERF   sit-3SG  

She sat us down on the bench, took the smallest child and sat down herself.

Comment:
While pronouncing this sentence, the speaker showed that the mother took the smallest child on her lap. That's what the word ti: 'here' refers to. Urun is a plank bed.


.
(29-42)   
O:r-pE,     mon-i,     El=ibil'E-Ni-lE-k,     mon-i.    
child-PL   say-3SG   NEG-cry-PL-PROH-IMP   say-3SG  

She said: "Children, don't cry!"


.
(29-43)   
mon-i,     tetc'e:-pE-gE     id'i:     ej-r-i:li,     mon-i,     tetc'e:-pE-Nin    
say-3SG   rich.person-PL-LOC   now   walk-NONIT-1PL   say-3SG   rich.person-PL-DAT  
id'i:     El=qolluj-Ni-lE-k.    
now   NEG-jelous-PL-PROH-IMP  

She said: "Now we go to the rich people, but don't envy them."


.
(29-44)   
...     mon-i,     seri=No:t     kud-tE-j,     mon-i.    
...   say-3SG   war-TRANS   become-FUT-3SG   say-3SG  

She said: "The war will come.

Comment:
The war in question is apparently the First World War.


.
(29-45)   
seri=No:t     kude-l-o:-l     jola:     ...     {vojna}     kude-l-o:-l    
war-TRANS   become-0-RES-AN   after   ...   war   become-0-RES-AN  
jola:     tamun     ta-N     kis'il-gEt,     mon-i,     omo-s'E    
after   that   that-ATTR   end-ABL   say-3SG   good-IMPF.PART  
modo-l-gEt     tit     jaqa-tE-jEmEt,     mon-i.    
sit-AN-ABL   you.PL   reach-FUT-2PL   say-3SG  

When the war finishes, we will have a good life.


.
(29-46)   
tamun     laNi,     mon-i,     {jesl'i}     El=am-dE-NidE,     mon-i.    
that   to   say-3SG   if   NEG-die-INTR-SS.COND   say-3SG  

If you don't die before then.


.
(29-47)   
tamun     laNi     {t'erp'i}-Ni-k,     mon-i.    
that   to   have.patience-PL-IMP   say-3SG  

Until then have patience.


.
(29-48)   
El=ibil'E-Ni-lE-k,     mon-i,     ta:-t-me:-j,     mon-i,     ...,     mon-i,    
NEG-cry-PL-PROH-IMP   say-3SG   there-ADV.ABL-QUAL-IMPF.PART   say-3SG   ...   say-3SG  
ta:-t-me:-j     omo-s'E     modo-l-gE     jaqa-tE-jEmEt,     mon-i.    
there-ADV.ABL-QUAL-IMPF.PART   good-IMPF.PART   sit-AN-LOC   reach-FUT-2PL   say-3SG  

Don't cry. We will have a very good life.


.
(29-49)   
{il'i     Ze},     mon-i,     l'E     g'erman'ija     kej-dej-tE-m,    
if   DP   say-3SG   DP   Germany   before-PERF-FUT-TR.3SG  
mon-i,     {jesl'i}     g'erman'ija     kej-dej-tE-j,     mon-i,     {n'em'ec},    
say-3SG   if   Germany   before-PERF-FUT-3SG   say-3SG   German  
mon-i,     taNnugi     er-c'E     modo-l     o:-tE-j,     mon-i,    
say-3SG   then   bad-IMPF.PART   sit-AN   be-FUT-3SG   say-3SG  
{jesl'i}     sovetskoj     kej-dej-tE-m,     mon-i,     {znac'it}     omo-s'E    
if   Soviet   before-PERF-FUT-TR.3SG   say-3SG   then   good-IMPF.PART  
modo-l-gE     jaqa-tE-jEmEt,     mon-i.    
sit-AN-LOC   reach-FUT-2PL   say-3SG  

If Germany wins, life will be bad. If the Soviet power wins, then we will have a good life.


.
(29-50)   
{maslo}-k     lek-tE-mEt,     mon-i,     i:legul-Ek     lek-tE-mEt,     omo-s'E    
butter-PRED   eat-FUT-OF.2PL   say-3SG   flour-PRED   eat-FUT-OF.2PL   good-IMPF.PART  
n'e:r     mer-e:-tE-mEt,     {rasno}-No:     n'e:r     {polno}     o:-tE-j,    
clothes   put.on-TR-FUT-TR.2PL   different-V   clothes   full   be-FUT-3SG  
mon-i.    
say-3SG  

We will eat butter and flour, we will wear nice clothes, there will be plenty of different clothes.

Comment:
The verb rasnoNo: 'different' is uninflected.


.
(29-51)   
naGa:     ningE-t-i,     mon-i.    
very   many-FUT-3SG   say-3SG  

Very many.


.
(29-52)   
mus'in-bEn     c'istE     c'umu     l'E-t-i,     mon-i.    
different-N   completely   all   be-FUT-3SG   say-3SG  

There will be all sorts of things.


.
(29-53)   
moro-tE-mEt     mure     aj     l'E-t-i,     mon-i.    
put.on-FUT-PERF.PART.2PL   shoes   also   be-FUT-3SG   say-3SG  

There will also be shoes to wear.


.
(29-54)   
c'istE     c'umu     l'E-t-i,     mon-i.    
completely   all   be-FUT-3SG   say-3SG  

There will be everything.


.
(29-55)   
{tak     Sto},     mon-i,     {t'erp'i}-Ni-k,     mon-i,     El=ibil'E-Ni-lE-k.    
so   what   say-3SG   have.patience-PL-IMP   say-3SG   NEG-cry-PL-PROH-IMP  

So be patient and don't cry.


.
(29-56)   
tetc'e:-pE,     mon-i,     ta-N     para:-gE     Ojl'E-Ni-tE-j,     mon-i.    
rich.person-PL   say-3SG   that-ATTR   time-LOC   no-PL-FUT-3   say-3SG  

There won't be any rich people then.


.
(29-57)   
Ojl'E-NidE     c'umut     n'E=tite     kud-tE-jli,     mon-i.    
no-SS.COND   all   REC-like   become-FUT-1PL   say-3SG  

Everybody will be the same.


.
(29-58)   
tetc'e:     Ojl'E-t-i,     mon-i,     {b'ednIj}     Ojl'E-Ni-tE-j,     c'umut    
rich.person   no-FUT-3SG   say-3SG   poor   no-PL-FUT-3   all  
{od'inakovoj}=No:t     kud-tE-jli,     mon-i.    
similar-TRANS   become-FUT-1PL   say-3SG  

There won't be any rich people, there won't be any poor people, everybody will be similar."


.
(29-59)   
{vot.}    
so  

That's how it was.


.
(29-60)   
El=ibil'E-Ni-lE-k,     mon-i.    
NEG-cry-PL-PROH-IMP   say-3SG  

She said: "Don't cry."


.
(29-61)   
mon-i,     d'E,     ta:s'ilE     mon-i,     kin     mit-kElE,    
say-3SG   DP   then   say-3SG   who   we-ACC  
mon-i,     leg-i-tE-t-u-m?    
say-3SG   eat-0-TR-FUT-0-TR.3SG  

Then she said: "Who will feed us?


.
(29-62)   
ibil'E-NidE     El=ibil'E-NidE     {tak     i     tak},     mon-i,    
cry-SS.COND   NEG-cry-SS.COND   so   and   so   say-3SG  
{vs'o     ravno},     mon-i,     Ojl'E,     mon-i.    
all   same   say-3SG   no   say-3SG  

Whether you cry or not, anyway there is nothing.


.
(29-63)   
Ojl'E-NidE     qo-t     qoj-t     jO:-tE-mEt,     qo-t     nuk-tE-mEt,    
no-SS.COND   what-ADV.ABL   what-ADV.ABL   see-FUT-TR.2PL   what-ADV.ABL   find-FUT-TR.2PL  
mon-i.    
say-3SG  

If there is nothing, where will you see something? Where will you find something?


.
(29-64)   
{luc'SE},     mon-i,     ti:     iNZ-u:-Ni-k,     {baju     baju    
better   say-3SG   here   sleep-INTR-PL-IMP   hush   hush  
baju     baj}.    
hush   hush  

You better get asleep here, hush!"


.
(29-65)   
{vot     tak.}    
so   so  

That's how it was.