On the river

.
(51-1)   
irk-i-d'E     unuN-gE     c'umus'E-lE     c'umus'-i:-t     iNZ-o:-jE.    
one-0-FREQ   river-LOC   fishing.rod-INSTR   fish-TR-SS.IMPF   sleep-RES-1SG  

Once I was fishing with a fishing rod on the river.


.
(51-2)   
met     a:rqa:     SoromE-pul     Ojl'E-Ni.    
I   at   man-PL   no-3PL  

There were no people around me.


.
(51-3)   
ugurc'e:-k     amund'a:-k     mus'in     juk-o:-d'E     anil-Ek.    
grayling-PRED   Amur.ide-PRED   different   small-V-IMPF.PART   fish-PRED  

There were graylings, Amur ides, and all sorts of small fish.


.
(51-4)   
ti-N     me:stE-gE     naGa:     ningE-j     juk-o:-d'E     anil    
this-ATTR   place-LOC   very   many-3SG   small-V-IMPF.PART   fish  
oSo:tEr-pE-lEk,     bojs'E     omon     ningE-j,     kuropa:     tite    
young.fish-PL-PRED   completely   just   many-3SG   fish   like  
jen-nu-Ni.    
be.seen-IMPF-3PL  

There are a lot of small young fish in that place, very many.

Comment:
The word kuropa: is not a Yukaghir word. It denotes some kind of fish.


.
(51-5)   
ti-N     me:stE     naGa:     c'eginmo:-j.    
this-ATTR   place   very   deep-3SG  

That place is very deep.

Comment:
The word titime: is uninflected.


.
(51-6)   
ta-N     ani-pE-de:     oSo:tEr     O:r-pE     o:Zi:     bude:-n    
that-ATTR   fish-PL-DIM   young.fish   child-PL   water   on-ADV.LOC  
{poc'ti}     eg-u-Zu-Ni.    
almost   walk-0-ITER-3PL  

These young fish swam almost on the surface of the water.


.
(51-7)   
{to}     al-GudE     qon-din     l'E-t     aj     jen-Ni    
once   under-ADV.DIR   go-SUP   be-SS.IMPF   also   be.seen-3PL  
{poc'ti}     tittE     n'E=molGE-dE-gE     n'E=qaNi:-nu-dE    
almost   they.GEN   REC-middle-3-LOC   REC-chase-IMPF-SS.ITER  

Sometimes I could see them going deep down chasing each other.


.
(51-8)   
ta:     tittE-l     keb-ej-Ni-tE-j,     ta:-t     je:n-bEn-pE-lEk     ti:    
there   they-NOM   leave-PERF-PL-FUT-3   there-ADV.ABL   other-N-PL-PRED   here  
mila:-NidE-t     kel-Ni-tE-l,     tamun-pE-lEk     ...     ti:     jot-tEllE    
right-ADV.DIR-ADV.ABL   come-PL-FUT-SF   that-PL-PRED   ...   here   turn-SS.PERF  
keb-ej-Ni-tE-l.    
leave-PERF-PL-FUT-SF  

They disappeared and came back again. So they moved and played.


.
(51-9)   
ta:-t     jO:-dE-t     jO:-lu-gE     c'eginmo:-j     s'i:lE     me:stE-gE    
there-ADV.ABL   see-INTR-SS.IMPF   see-1/2-DS   deep-IMPF.PART   strength   place-LOC  
ta:     je:n     ani-pE-lEk     jen-nu-Ni-l.    
there   other   fish-PL-PRED   be.seen-IMPF-PL-SF  

I saw that other fish appeared in that very deep place.

Comment:
The word si:lE, which comes from the Russian 'strength', here functions in the meaning 'very'.


.
(51-10)   
{to}     Su:kE-de:-k     jed-ej-tE-l,     {to}     s'is'kEde:-k     {to}    
once   pike-DIM-PRED   be.seen-PERF-FUT-SF   once   round.white.fish-PRED   once  
momuSa:-k     {to}     baraNEtta:-k     {to}     aro:jE-lEk.    
katalka-PRED   once   peled-PRED   once   lenok-PRED  

Sometimes a pike was seen, sometimes a minnow, a peled, a lenok or another fish.


.
(51-11)   
amund'a:     taGanE     c'om-o:-l     amund'a:-k     ta:-t     jen-u-Ni-l.    
Amur.ide   still   big-V-AN   Amur.ide-PRED   there-ADV.ABL   be.seen-0-PL-SF  

I could also see very big Amur ides.


.
(51-12)   
ugurc'e:-pE     {rasno}-No:-d'o:n-pE     c'umu.    
grayling-PL   different-V-SUBN-PL   all  

And all sorts of graylings, everything.


.
(51-13)   
ta-N     ani-pE     d'e:tEGE     ti-N     anil     tite    
that-ATTR   fish-PL   still   this-ATTR   fish   like  
eg-u-Zu-Ni.    
walk-0-ITER-3PL  

These fish were swimming like normal fish.


.
(51-14)   
tittE-gEt     ejjo:dEj     ej-rE-l-bEn-pE     tite     n'E=l'E-t     tittE    
they-ABL   wonderful   walk-NONIT-AN-N-PL   like   NEG-be-SS.IMPF   they.GEN  
molGE-dE-gE     ...     ta:-t     eg-u-Zu-Ni.    
middle-3-LOC   ...   there-ADV.ABL   walk-0-ITER-3PL  

Wonderful things swam between them.


.
(51-15)   
{a}     juk-o:-l     oSo:tEr-pE-de:     n'E=molGE-dE-gEn     ta:     ...    
but   small-V-AN   young.fish-PL-DIM   REC-middle-3-PROL   there   ...  
tite     c'om-o:-l     anil     bude:     n'ugerE-p-tE-gEn     a:-pE-dE-gEn    
like   big-V-AN   fish   on   side-PL-3-PROL   under-PL-3-PROL  
ej-rE-j-bEn-pE     titi-me:.    
walk-NONIT-IMPF.PART-N-PL   like-QUAL  

Small young fish moved between large fish, along their sides, above them and beneath them.

Comment:
The word titime: is uninflected.


.
(51-16)   
[anil]     c'om-o:-l     ani-pE-gE     OnmE     tite     naGa:    
fish   big-V-AN   fish-PL-LOC   mind   like   very  
mon-u-t     n'E=ej-rE-Ni,     juk-o:-pE-lEk     aj.    
say-0-SS.IMPF   REC-walk-NONIT-3PL   small-V-PL-PRED   also  

Large fish moved very cleverly and small ones as well.


.
(51-17)   
tittE-l     ta:-t     jO:-t     oG-o:-t     qod-o:-jE.    
they-NOM   there-ADV.ABL   see-SS.IMPF   stand-RES-SS.IMPF   lie-RES-1SG  

I was standing watching them.


.
(51-18)   
ta:     jO:-lu-gE     c'om-o:-d'E     ta:     ani-pE-lEk,     juk-o:-d'E    
there   see-1/2-DS   big-V-IMPF.PART   there   fish-PL-PRED   small-V-IMPF.PART  
oSo:tEr-pE     o:-n     irkinl'E=No:t     kud-dE-gE     ta:     eg-u-Zu-Ni.    
young.fish-PL   be-ADV   together-TRANS   become-3-DS   there   walk-0-ITER-3PL  

I saw that big fish and small young fish were moving together.


.
(51-19)   
{to}     c'aN-d-a:-l'El-Ni-tE-j,     {to}     arp-aj-Ni-tE-j,     {to}     l'EgE    
once   touch-INTR-INCH-EV-PL-FUT-3   once   go.up-PERF-PL-FUT-3   once   DP  
al-GudE     qon-nu-Ni-tE-j.    
under-ADV.DIR   go-IMPF-PL-FUT-3  

Sometimes they went up and sometimes they moved down.


.
(51-20)   
ta:     irk-i-d'E     jO:-lu-gE     bojs'E     l'E-gE-l     o:    
there   one-0-FREQ   see-1/2-DS   completely   be-LOC-AN   be  
o:Zi:-d     arimEl-gE-l     o:     l'EgE     ataq-u-n     {poltora    
water-GEN   bottom-LOC-AN   be   DP   two-0-ATTR   one.and.a.half  
m'etr}-E     titi-me:-d'E     [c'eginmo:-l]     c'eginmo:-d'E     me:stE-gE     momuSa:    
meter-0   like-QUAL-IMPF.PART   deep-AN   deep-IMPF.PART   place-LOC   katalka  
titi-me:-d'o:d-Ek     naGa:     je:-Zu-l.    
like-QUAL-SUBN-PRED   very   float-ITER-SF  

Once I saw something one and a half or two meters long swimming at the bottom on the water, in the deep place. It looked similar to another sort of fish.

Comment:
On katalka see (24-64). This sentence demonstrates an unusual feature: the Action Nominal affix -l after the Locative case marker.


.
(51-21)   
tamun     ta:-t     jO:-lu-gE     amun-dE-gEn     pe:ri:nZa:-n'E-j-bEn     titi-me:-d'o:d-Ek    
that   there-ADV.ABL   see-1/2-DS   bone-3-PROL   fin-PROPR-IMPF.PART-N   like-QUAL-SUBN-PRED  
aj,     aj     jolo-GudE     qon-d'o:n     tite     gude:-nu-j,    
also   also   back-ADV.DIR   go-SUBN   like   become-IMPF-3SG  
{to}     je:-Zu-l'E-j     tite,     Sa:r-Ek     l'E     o:Zi:    
once   float-ITER-?-3SG   like   something-PRED   DP   water  
molGE     l'E-t     joddE-tE     qon-nu-l     minnE     ...,    
middle   be-SS.IMPF   turn-SS.ITER   go-IMPF-SF   apparently   ...  
titi-me:-d'o:d-Ek.    
like-QUAL-SUBN-PRED  

I saw that it had scales all long. It was going to swim back but apparently something made it turn in the water.

Comment:
Pe:ri:nZa:n'EjbEn 'the one with fins' is a euphemistic name for any kind of fish.


.
(51-22)   
ta:-t     omo-s'     jO:-l-gE     n'atn'u:ja:     [iril-gi]     tite    
there-ADV.ABL   good-IMPF.PART   see-1/2-DS   burbot   stomach-3   like  
iril-gElE     c'andE     l'E-llE     ta:-t     ta:     je:-Zu-j    
stomach-ACC   upstream   be-SS.PERF   there-ADV.ABL   there   float-ITER-3SG  
medin,     e:     mE=ejjo:     l'E-j-bEn     o:-l'El     du,    
only   INTJ   AFF-wonderful   be-IMPF.PART-N   be-EV   if  
jO:-l-gE     je:-Zu-dE     mE=ejjo:     l'E-j-bEn     o:-l'El     du.    
see-1/2-DS   float-ITER-SS.ITER   AFF-wonderful   be-IMPF.PART-N   be-EV   if  

Then I saw well that it swam with its stomach up like a burbote. It was very surprising to see it swimming there.


.
(51-23)   
iri-gi     pojnE-j.    
stomach-3   white-3SG  

Its stomach was white.


.
(51-24)   
tamun     jO:-lu-gE     ta-N-da:     l'E-pul     oSo:tEr     O:r-pE    
that   see-1/2-DS   that-ATTR-there   be-PL   young.fish   child-PL  
ta:-n     pud-dE-gEn     al'-dE-gEn     aNa-d     a:rqa:     tamun    
there-ADV.LOC   outside-3-PROL   at-3-PROL   mouth-GEN   at   that  
{pr'amo}     c'umut     ta:     l'E-j.    
directly   all   there   be-3SG  

I saw that young fish on the surface came closer directly to its mouth.


.
(51-25)   
je:-Zu-Ni     tittE-l.    
float-ITER-3PL   they-NOM  

They were swimming.


.
(51-26)   
jO:-lu-gE     ta-N     pe:ri:nZa:-pE     tamun     niNe:Ne:l-gEn     tamun    
see-1/2-DS   that-ATTR   fin-PL   that   between-PROL   that  
{pr'amo}     ta:     nas'i:lE     l'E-j     l'E     ej-rE-j    
directly   there   hardly   be-3SG   DP   walk-NONIT-IMPF.PART  
l'E-p-lEk,     oSo:tEr     O:r-pE-k     ta:     tittE-l     l'E-Ni.    
be-PL-PRED   young.fish   child-PL-PRED   there   they-NOM   be-3PL  

I saw that those young fish came directly to its chest.


.
(51-27)   
ta:     [iril     l'E-llE]     iril-E     jouGE-lE     ta:-t    
there   stomach   be-SS.PERF   stomach-INSTR   back-INSTR   there-ADV.ABL  
l'E-t     mo-d'E     iril-E     je:d-u-dE     ej-rE-t     ta-N    
be-SS.IMPF   say-1SG   stomach-INSTR   other-0-ADV.DIR   walk-NONIT-SS.IMPF   that-ATTR  
l'E     jO:-lu-gE     n'atn'u:ja:,     c'om-o:-d'E     n'atn'u:ja:     El=o:-j,    
DP   see-1/2-DS   burbot   big-V-IMPF.PART   burbot   NEG-be-3SG  
Ord'-o:-j     n'atn'u:ja:.    
middle-V-IMPF.PART   burbot  

Then it swam on its stomach and I could see its back. I saw that it was a burbot. It was not a big burbot but a middle-sized one.


.
(51-28)   
ta-N     tude     l'E-gE     tude     iril-gE     c'andE    
that-ATTR   he.GEN   be-LOC   he.GEN   stomach-LOC   upstream  
ti-NidE     iril-gE     ti-N     O:r-pE     je:-Zu-llE     tude    
this-ADV.DIR   stomach-LOC   this-ATTR   child-PL   float-ITER-SS.PERF   he.GEN  
joGul-gE     l'E-j     gude-j     d'E     anil     tite.    
nose-LOC   be-3SG   become-3SG   DP   fish   like  

Those small fish swam along its stomach and came close to its nose.


.
(51-29)   
ta:-t     jO:-lu-gE     ta:-t     l'E-t     pe:ri:nZa:-pE-lE     nas'i:lE    
there-ADV.ABL   see-1/2-DS   there-ADV.ABL   be-SS.IMPF   fin-PL-INSTR   hardly  
eg-u-Zu-j,     c'O:tE     mE=joGo-daj-mElE.    
walk-0-ITER-3SG   always   AFF-open-PERF-OF.3SG  

I saw that the small fish were hardly moving. They were busy playing.

Comment:
The Instrumental form is unclear.


.
(51-30)   
aNa     joGo-daj-dE-gE     an-da-N     oSo:tEr     O:rE-p-te:     tamun    
mouth   open-PERF-3-DS   PRON-that-ATTR   young.fish   child-PL-DIM   that  
aNa-dE     molGE-dE-Nin     ta:-t     emes'kE     c'aN-d-aj-Ni.    
mouth-3   middle-3-DAT   there-ADV.ABL   suddenly   touch-INTR-PERF-3PL  

The burbot opened its mouth and those young fish suddenly disappeared inside it.


.
(51-31)   
ta:-t     aji:     l'E-Ni-dE-gE     ...     tite     kud-dE-gE    
there-ADV.ABL   also   be-PL-3-DS   ...   like   become-3-DS  
ta-N     aNa-lE     toG-u-m.    
that-ATTR   mouth-ACC   close-0-TR.3SG  

It closed its mouth again.


.
(51-32)   
qam-u-n     anil-Ek     ani-d     O:-k     ta:-t     amlE-daj-mElE,    
how.many-0-ATTR   fish-PRED   fish-GEN   child-PRED   there-ADV.ABL   swallow-PERF-OF.3SG  
El=lej-di:.    
NEG-know-TR  

I don't know how many fish it swallowed.


.
(51-33)   
ta-N     ani-pE-de:     ta:     u:-s'i:-dE-gE     c'umut     ta-NidE    
that-ATTR   fish-PL-DIM   there   do-ITER-3-DS   all   that-ADV.DIR  
Sej-r-ej-Ni.    
escape-NONIT-PERF-3PL  

When it swallowed those fish, the others escaped.


.
(51-34)   
ta:-t     u:-s'i:-dE-gE     ta-N     tude-gE     Sej-r-ej-din     met    
there-ADV.ABL   do-ITER-3-DS   that-ATTR   he-LOC   escape-NONIT-PERF-SUP   I  
{lodka}     al'-a:-pE-n     juk-o:     al'-a:-pE-de:     c'istE     c'umut    
boat   at-ADV.LAT-PL-ADV.LOC   small-V   at-ADV.LAT-PL-DIM   completely   all  
l'E-gi     u-Si:-n'it     met     o:Zi:     molGE-dE     c'istE    
be-3   do-CAUS-SS.CONN   I   water   middle-3   completely  
c'umu     pod'o-G-a:-j.    
all   shine-ITER-INCH-3SG  

When it swallowed them, the others swam closer to my boat to escape from it. They were shining in the water.


.
(51-35)   
ta:s'ilE     ataq-u-n     {m'inuta}     titi-me:-d'o:n     o:-l'El,     an-da:    
then   two-0-ATTR   minute   like-QUAL-SUBN   be-EV   PRON-there  
ani-pE-de:     aj     oSo:tEr     O:rE-p-te:     ta:-t     tude    
fish-PL-DIM   also   young.fish   child-PL-DIM   there-ADV.ABL   he.GEN  
ti:-nE     qodo     l'E-Ni,     ta:-t-me:     ta:-t     aj    
here-ADV.LOC   how   be-3PL   there-ADV.ABL-QUAL   there-ADV.ABL   also  
eg-u-Zu-l'e:-Ni.    
walk-0-ITER-INCH-3PL  

Then two minutes later it was the same. Again there were young fish swimming there as before.

Comment:
The word ta:tme: is uninflected. The syntactic function of the word tude is unclear.


.
(51-36)   
jO:-mEt,     qodi-me:     e-di-N     n'atn'u:ja:     o:-l'El     tamun.    
see-TR.2PL   which-QUAL   PRON-this-ATTR   burbot   be-EV   that  

You see what this burbot is.

Comment:
The word qodime: is uninflected.


.
(51-37)   
ta-N     n'atn'u:ja:     lamunZa:     tite     kuddE-llE     mE=je:-Zu-j    
that-ATTR   burbot   snag   like   become-SS.PERF   AFF-float-ITER-3SG  
anil     molGE-dE-gE     ...    
fish   middle-3-LOC   ...  

This burbot swims between fish like a snag.


.
(51-38)   
ta:     n'E-leme-de:     El=a:-s'O:n     tite     je:-Zu-t     ej-rE-llE    
there   NEG-what-DIM   NEG-make-PRIV   like   float-ITER-SS.IMPF   walk-NONIT-SS.PERF  
qam-u-n-dE     kunel'     oSo:tEr-Ek     lej-l'El     tamun.    
how.many-0-ATTR-INDEF   ten   young.fish-PRED   eat-EV   that  

It swims without doing anything and see how many young fish it eats.


.
(51-39)   
c'umut     mit     n'aGa:     n'E=molGE-dE-gEn     n'i:d'i:-li     tamun    
all   we   together   REC-middle-3-PROL   tell-1PL   that  
jO:-dEllE,     n'atn'u:ja:     qodo     anil-E     lej-nun-nu-l'El-u-m,     jO:-mEt.    
see-SS.PERF   burbot   how   fish-ACC   eat-HAB-IMPF-EV-0-TR.3SG   see-TR.2PL  

You see, we always say between us when we see it: "Look how a burbote eats fish."


.
(51-40)   
mit     sa:m     tamun     l'E-dE     an'-n'E-dE     mo-d'i:li,    
we   self   that   be-SS.ITER   speak-PROPR-SS.ITER   say-1PL  
mit     jaqaj     e-di-N     n'atn'u:ja:     tite     aj    
we   also   PRON-this-ATTR   burbot   like   also  
nu:-l-i:li,     anil     ik-c'i:-t     nu:-l-i:li     joujE-lE     c'umus'E-lE.    
find-0-1PL   fish   catch-ITER-SS.IMPF   find-0-1PL   net-INSTR   fishing.rod-INSTR  

We talk and say: "We too catch fish like this burbot but with a fishing rod or a net.

Comment:
On the word nug- in the meaning 'kill' see (36-13).


.
(51-41)   
tude-l     mit-kElE     aj     jO:-dE     mol'-l'El-tE-j,     d'E    
he-NOM   we-ACC   also   see-SS.ITER   say-EV-FUT-3SG   DP  
met     l'E-pul     mit     anil-pE-gElE     tittE-l     ta:-nE    
I   be-PL   we   fish-PL-ACC   they-NOM   there-ADV.LOC  
c'umu     [lej-nu-l'El-Ni-tE-m]     lej-nu-l'El-dE-gE     leg-u-t     mon-nu-l'El-tE-j,     mo-d'i:li.    
all   eat-IMPF-EV-PL-FUT-TR.3   eat-IMPF-EV-3-DS   eat-0-SS.IMPF   say-IMPF-EV-FUT-3SG   say-1PL  

When it looks at us it probably says: "They ate all my fish.


.
(51-42)   
d'E     met-i-n     ...     met     tit-u-l     [omoc'c'a:]    
DP   I-0-DAT   ...   I   you.PL-0-ACC   well  
omoc'c'a:     u:-SE-t-mE.    
well   do-CAUS-FUT-OF.1/2SG  

I will teach you well."


.
(51-43)   
...     ta:-t-me:-d'o:n-gE     mit-kElE     El=joq-tE-gE-n.    
...   there-ADV.ABL-QUAL-SUBN-LOC   we-ACC   NEG-reach-TR-HORT-3SG  

It shouldn't let us do this.


.
(51-44)   
ta:-t-me:-d'o:n     nado-No:-l-bEn.    
there-ADV.ABL-QUAL-SUBN   needed-V-AN-N  

That's what is needed.

Comment:
The final predicate lacks the Predicative marker.


.
(51-45)   
c'em-e:-s'.    
finish-PERF-3SG  

This is the end.