Epic poem 9. Page 338

293. Mæt tjuu
294. TæAdditiondorŋàh
295. Jaando teátáh
296. "Njana jisiwaen
297. Njew miman
298. Aani jaan
299. Sienje_njaanda
300. Peäl#Deletion: jej haaptuu
301. Haajerienas"
302. Tarem teádortaanda
303. Piinje
304. Wuen marnjeiAdditionliìAdditiond
305. Piin#Deletion: a darpùid
306. Opoj haaptiendo#Deletion: h
307. #Deletion: PWAdditionuen amidoh
308. Njidj#Deletion: un-onAddition sappadaa
309. Sidem mahahèäna#Deletion: m
310. Ju kāsaua
311. Jierambido
312. Opoj haaptieh
313. Mæt tjuu
314. Oodebæ jaapAdditiontseam
315. Äedanda
316. Leäkalngaada
317. Jur kaasauaada
318. Niendji moonaeid
319. Tjikii jaana
320. Opoj haasauam
321. Tanja taelpido
322. Sideá siu jaale'
293. Въ чумъ зашелъ
294. Бранится сталъ
295. который сабакъ оленями держитъ. ! Note by Castrén: d.ä. husbunden Jand. T. är hans namn
296. Ты порато дикый
297. Ты женку отдалъ ! Note by Castrén: (åt Odanda)
298. Въ другое место ! Note by Castrén: (till an. land)
299. Прежде
300. Мой P. быка ! Note by Castrén: (Niesemendie, den ren som styr på venstra sidan Peälej, den på högra sidan)
301. Ты ехалъ (у тебя остались)
302. Такъ бражится
303. на улице
304. Hundarna larma
305. На улицу вышелъ
306. Однаго олени (ихъ) ! Note by Castrén: De 100 hade bl. en ren
307. Сабаки ели
308. Не застали
309. 2 ж.
310. 10 Сам.
311. берегутъ
312. Одинъ б. ! Note by Castrén: (namn på den som kör med en ren)
313. Въ чумъ зашелъ
314. Его
315. За ногу
316. Сдернулъ
317. 100 С. ! Note by Castrén: En renens följeslagare
318. На его поли
319. на т. м.
320. однаго Сам. ! Note by Castrén: (Odin j.)
321. Его давятъ
322.

Title

Epic poem 9. Page 338

Collection